Le père Milon(2)
http://www.eng24.com 2008-3-18 11:01:00 来源:
Il es tmidi. La famille dine à l’ombre du poirier planté devant la porte : le père, la mère, les quatre enfants, les deux servantes et les trois valets. On ne parle guère. On mange la soupe, puis on découvre le plat de fricot plein de pommes de terre au lard.
De temps en temps, une servante se lève et va remplir au cellier la cruche au cidre.
L’homme, un grand gars de quarante ans, contemple, contre sa maison, une vigne restée nue, et courant, tordue comme un serpent, sous les volets, tout le long du mur.
Il dit enfin : ? La vigne au père bourgeonnede bonne heure c’t’année. P’t-etre qu’a donnera. ?
La femme aussi se retourne et regarde, sans dire un mot.
Cette vigne est plantée juste à la place où le père a été fusillé.
米窿老爹(2)
中午,一家人正在门前那棵梨树的树荫下吃饭:父亲、母亲、四个孩子、两个女佣和三个长工。他们几乎没有说话。大家先喝浓汤,然后吃一盘盛得满满的土豆烧肉。
一个女佣不时地站起来走到酒窖里把苹果酒罐罐满。
男的是一个四十岁的壮汉,正在端详那株挨着屋子长的、尚未结果的葡萄树,那树象蛇一样曲曲弯弯沿着墙在百叶窗下蔓延伸展。
他终于说话了:“ 爸爸的那株葡萄树今年早发芽, 也许要结果实了。”
那女的也转过身来端详,但是一声不响。
那株葡萄树就栽在他父亲被枪毙的地方。